Monday, August 22, 2005

羅馬書第十六章

一、「也為我的命,將自己的頸項置之度外」(4)

「也為我的命,將自己的頸項置之度外,」(和合本)

「曾經為我的性命、將自己的脖子冒險不顧。」(呂振中)

「他們為我的性命,將自己的頸項置於度外,」(恢復本)

「他們為了我冒生命的危險。」(現中)

「置之度外」原文是υποτιθημι(hupotithemi),由υπο(hupo)「在…下面」和τιθημι(tithemi)「置」二字複合而成,意思是置於下面,在當時是用於某人願為摯友將頸項置於行刑者的斧下或刀下,也就是我們常說的刎頸之交,因此是為朋友將自己的頸項置之度外。本字亦用於將某事牢記在心,殷勤地「提醒弟兄們」(提前四6)。

保羅在結束羅馬書時有一串長又甜美問安的話,其中提到亞居拉這對夫婦時,他說:「問百基拉和亞居拉安,他們在基督耶穌裏與我同工,也為我的命,將自己的頸項置之度外,不但我感謝他們,就是外邦的眾教會,也感謝他們。」(羅十六3,4)可見這對夫婦在保羅的心中佔有何等的地位,他們不僅是他的同工,並且為他的性命,是能「將自己的頸項置之度外」的。保羅說:「我感謝他們」,並且,「不但我感謝他們,就是外邦的眾教會,也感謝他們。」相信這對夫婦在對待保羅和基督裏的眾弟兄都是如此的。

當初保羅到了哥林多城時,「遇見一個猶太人,名叫亞居拉;他生在本都,因為革老丟命猶太人都離開羅馬,新近帶著妻百基拉,從義大利來。保羅就投奔了他們,他們本是製造帳棚為業,保羅因與他們同業,就和他們同住作工。」(十八2,3)該城的猶太人「抗拒、毀謗」(6)保羅,而且「到迦流作亞該亞方伯的時候,猶太人同心起來,攻擊保羅,拉他到公堂」(12),盼望迦流懲處他。在那種場合局面裏要接待保羅,讓他與自己同住,不是容易的事,更何況亞居拉和百基拉二人都是道地的猶太人。要不跟同族的人一起起哄並不是一件易事。有時同族的人鬥爭同族的人要比外人更厲害!後來保羅離了哥林多,亞居拉夫婦隨行,經過以弗所,就把他們夫婦留在那裏(18,19)。後來保羅回到以弗所,並且在那裏停留了三年之久(二十31),相信應該也是和亞居拉夫婦同住的。停留期間「保羅…便在推喇奴的學房,天天辯論。這樣有兩年之久,叫一切住在亞西亞的,無論是猶太人,是希利尼人,都聽見主的道。」(十九9,10)後來以弗所城因保羅的緣故起了暴動,「滿城都轟動起來,眾人拿住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裏去。 保羅想要進去,到百姓那裏,門徒卻不許他去,還有亞西亞幾位首領,是保羅的朋友,打發人來勸他,不要冒險到戲園裏去。」(29~31)。保羅的性命得保,亞居拉夫婦的關係應該很大。從以上這段歷史看,可知保羅的話不虛,也不過獎。

後來亞居拉夫婦回到他們所來自的羅馬,他們的家仍是打開為著教會的聚集(羅十六5),保羅就在他所寫的羅馬書最後問安的話裏頭提到這對值得尊敬的夫婦。人與人之間的友誼有多種,生死之交、刎頸之交算是最高節操之一。主耶穌稱門徒為祂的朋友(約十五15),祂說:「人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的;你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。」(13,14)祂就是那為朋友捨命的人。祂「是好牧人,好牧人為羊捨命。」(十11)使徒約翰說:「主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。」(約壹三16)

二、「用花言巧語誘惑那些老實人的心」(18)

「因為這樣的人…用花言巧語誘惑那些老實人的心。」(和合本)

「因為這樣的人…用巧言才語誘惑無邪之人的心。」(呂振中)

「因為這樣的人…用花言巧語,誘騙那些老實人的心。」(恢復本)

「因為這樣的人…用花言巧語迷惑老實人的心。」(現中)


「老實人」原文是ακακος(akakos),由α(a)「無」、「不」,置於字首作反義詞和κακος(kakos)「惡」、「壞」二字複合而成,意思是無惡、不壞、無偽、單純、誠實,因此是老實、樸實。

保羅說:「弟兄們,那些離間你們叫你們跌倒,背乎所學之道的人,我勸你們要留意,躲避他們;因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。」(17,18)教會生活中我們要提防一口兩舌、花言巧語的人,要提防外披羊皮殘暴的狼(太七15)。我們自己卻要越過越單純、簡單、誠實、老實,絕無詭詐,不耍政治,不用手腕。我們的話,「是,就說是;不是,就說不是」(五37)。但我們卻不能因為老實、簡單、單純卻成了愚蠢。我們要馴良像鴿子,但也要「靈巧像蛇」(十16),免得容易受騙。我們的生命要長大,真理要裝備,要有屬靈的鑑別力,「使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端。」(弗四14)

三、「賜平安的神,快要將撒但踐踏在你們腳下」(20)

「賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。」(和合本)

「賜平安和平的上帝就會快快將撒但踐踏在你們腳下了。」(呂振中)

「平安的神快要將撒但踐踏在你們的腳下。」(恢復本)

「賜平安的上帝就要摧毀撒但,使他屈服在你們腳下。」(現中)

「踐踏」原文是συντριβω(suntribo),由συν(sún)「同」和τριβω(tribo)「斷」二字複合而成,意思是撞擊或擊打導致全然的斷裂、碎裂,因此是粉碎、壓碎、踏碎、重創。本字亦用於以下經文:「壓傷的蘆葦,他不折斷」(太十二20);被鬼附的人「人屢次用腳鐐和鐵鍊捆鎖他,鐵鍊竟被他掙斷了,腳鐐也被他弄碎了,總沒有人能制伏他」(可五4);馬利亞「拿著一玉瓶至貴的真哪噠香膏來;打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上」(十四3);「主的靈在我身上,因為他用膏膏我,叫我傳福音給貧窮的人;差遣我醫好傷心的人,報告:被擄的得釋放,瞎眼的得看見,叫那受壓制的得自由」(有些古卷直接引以賽亞六十一1,2;「傷心」或作「心碎」);被鬼附的小孩,鬼「叫他抽瘋,口中流沫,並且重重地傷害他,難以離開他」(九39);「祂的骨頭,一根也不可折斷」(約十九36);主應許得勝者必用鐵杖轄管列國,「將他們如同窯戶的瓦器打得粉碎」(啟二27),像主從父領受的權柄一樣。

今天撒但雖然猖狂,到處竄逃,「如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人」(彼前五8),但祂的時候將到,牠必完全被了結。女人的後裔已在十架上傷了古蛇的頭(創三5,西二15,約十二31,十四30,十六11),將來這迷惑列國的魔鬼必「被扔在硫磺的火湖裏,就是獸和假先知所在的地方,他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。」(啟二十10)弟兄們:

「賜平安的神,快要將撒但踐踏在你們腳下!」

0 Comments:

Post a Comment

<< Home